Gümüşhane tercüme bürosu hizmetleri resmi sözleşmeleri olan özel şirketler için de mevcuttur. Aşağıdakiler bir Tercüme Bürosunun işlevleridir. Bir çeviri hizmeti almaya başlamadan önce konumları, çalışanları ve maliyetleri hakkında bilgi edinmelisiniz. Makale, mevcut farklı çeviri hizmetleri türlerine genel bir bakış sağlayacaktır. Ayrıca bu hizmetlerin yararları ve sınırlamaları hakkında bilgi edinebilirsiniz.
Tercüme Bürosunun Görevleri
Tercüme Bürosu, Kamu Hizmetleri ve Tedarik Türkiye portföyü altındaki resmi bir kurumdur. Misyonu, Türkiye Hükümetine vatandaşlara hizmet etme ve resmi dillerde iletişim kurma konusunda yardımcı olmaktır. Bunu yapmak için, Tercüme Bürosu resmi dillerde kaliteli çeviriler sağlar ve federal yasalara uygunluğu sağlar. Daha fazla bilgi edinmek için, kuruluşun işlevleri ve yerel dillere ilişkin farkındalığı artırmaya yönelik son çabalar hakkında bilgi edinin. İşte en önemli faaliyetlerinden bazıları.
Kaliteli hizmetler sunmak için Tercüme Bürosu, çevirilerin doğru, tutarlı ve olgusal olarak doğru olmasını sağlamak için bir dil uzmanları ekibi kullanır. Örneğin İngilizce Çeviri ve Editörlük Hizmeti, toplantıların resmi özetlerini oluşturur. Büro ayrıca altı resmi dilin tamamında standart terimler ve deyimler geliştirir ve sürdürür. Tüm çeviri hizmetleri, Birleşmiş Milletler’in kamuya açık resmi terminolojisi olan UNTERM’in geliştirilmesine katkıda bulunur.
Çalışanlar
Gümüşhane yeminli tercüme bürosu çalışanları, iş alanında müşterilere bir dizi hizmet sunmaktadır. Büro, Fransızca, İngilizce ve Yerli dillerinde hizmet vermenin yanı sıra, işaret dili tercümesi ve tercümesi de yapmaktadır. Çeviri bürosu ayrıca müşterilerine Fransızca ve İngilizce bilgilerini geliştirmeleri için ücretsiz araçlar ve eğitim sunmaktadır. Lucie McLean organizasyonu yönetiyor ve işgücünü yönetiyor. En son teknolojik gelişmelerden yararlanıyor ve ajansın müşterilerine yüksek kaliteli dil hizmetleri sunmaya devam etmesini sağlamak için müşteriler ve ortaklarla yakın işbirliği içinde çalışıyor.
Tercüme Bürosu, Türkiye hükümetinin hizmetlerini resmi dillerde sunma çabalarını destekleyen federal bir kuruluştur. Ayrıca büro, yorumlama ve altyazı hizmetleri sağlayarak devlet girişimlerini destekler. Ayrıca büro, Türkiyelilerin hükümetin resmi dilini anlamalarına ve kullanmalarına yardımcı olacak bir dizi çevrimiçi araç ve kaynak da sunmaktadır. Tercüme Bürosunda çalışmakla ilgileniyorsanız, onlarla çalışmanın birçok avantajını keşfetmek için okumaya devam edin.
Konumlar
Tercüme Bürosu, Türkiye Hükümeti için dil hizmetleri sağlayan federal bir kurumdur. Kamu Hizmetleri ve Tedarik Türkiye portföyünün bir parçası olarak, Hükümetin vatandaşlarına hizmet etme ve onlarla resmi dillerde iletişim kurma çabalarını destekler. Türkiye’de 230’dan fazla lokasyonu bulunan Çeviri Bürosu, çeşitli kuruluşlara ve bireylere dil hizmetleri sunmaktadır. Organizasyon ayrıca federal sözleşmeli özel şirketler için de mevcuttur. Hizmetleri hakkında daha fazla bilgi edinmek için lütfen resmî web sitesini ziyaret edin.
Bir çeviri bürosu seçerken fiyat aralığı büyük ölçüde değişebilir. Bazıları kelime başına 50 dolardan daha az ücret alırken, diğerleri 1000 dolardan fazla ücret alıyor. Farklı metinlerin farklı süreler gerektirdiğine dikkat etmek önemlidir. Genel olarak, kıdemli bir profesyonel çevirmen (10 yıllık deneyim), Türkiye’de yılda yaklaşık 60 bin dolar ücret alacaktır. Küçük bir çevirmen yılda yaklaşık 35 bin dolar ücret alacak ve günde yalnızca 1.300 kelimeye kadar çeviri yapacak.
Konusu oldukça özel olduğu için bir çeviri hizmetinin maliyetleri değişecektir. Konu ne kadar özel olursa, kelime başına oran o kadar yüksek olur. Basit konuşma mektuplarının uzman bir çevirmene ihtiyacı yoktur, bu nedenle onları çevirmek için çevrimiçi bir hizmeti kullanabilirsiniz. Ancak, bir teknik kılavuzu tercüme etmeyi planlıyorsanız, bir uzmana ihtiyacınız olacaktır. Örneğin, teknik kılavuzlar çok fazla uzmanlık gerektirir ve özel olmayan çeviri projelerinden 50 ila 100 kat daha pahalıya mal olur.